网站地图官方微信:
网站首页 包装防伪 帐簿 圆规 眼镜架 学生 信封

当前位置: 首页 >

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

  • | 女生真正的完美身材是什么样子? |

    最近在想,女生所谓的“完美身材”到底是什么。 我以前以...

    查看详情>>
  • | 在跑步机上跑步和在室外跑步有什么区别? |

  • | 新疆维吾尔自治区,经济发展的真实前景如何? |

  • | Chrome 浏览器设计的神细节有哪些? |

  • | 遭遇生理性涨奶该怎么办? |

  • | Python+rust会是一个强大的组合吗? |

  • | 体制内女老师,被关系户欺负,大吼——"不干就给老子滚",我该怎么办? |

  • | 你怎么看待剪映收费过高问题? |

  • | 雷军为什么没有绯闻? |

  • | 异性同办公室久了会不会日久生情? |

  • | 为什么 Windows 没有比较成熟的第三方桌面环境(explorer.exe)? |

  • 主要是只有nodejs能实现一份代码前后端共用,省了不少事。...

    2025-06-19
  • 这波站邓紫棋! 先梗概一下***来龙去脉: 邓紫棋自2006...

    2025-06-19
  • 用webman重写了公司老旧的TP项目,管理后台这种几乎也没...

    2025-06-19
  • 因为炮叔叔在网创圈,野路子比较多,这里就拿一些网创圈的案例来...

    2025-06-19

关注我们

添加微信好友,关注最新动态